
Ekde nun, ŝatantoj de detektivoj tutmonde povas legi la lastan romanon de la fama amsterdama verkisto Appie Baantjer senpage pere de la interreto. Sub la rubriko eLibrejo en la Esperanto-sekcio troviĝas traduko de De Cock en de dood in gebed en Esperanto: De Cock kaj la morto en preĝo.
La romano estas tradukita de grupo de naŭ ŝatantoj de la Baantjer-libroj el tri landoj. La projekto estas iniciatita de Peter Ebenau de la Amsterdama Esperanto-klubo La Amsterdama Rondo, kaj daŭris dek ok monatojn ĝis la traduko estis preta. Kun la permeso de la heredantoj de Baantjer la libro estas publikigita en la interreto. La traduko estis prezentita dimanĉe posttagmeze, la 16-an de aprilo, en kafejo en la Jordaan. Tie De Cock, la ĉeffiguro de Baantjer, venis ĉiufoje trinki konjakon, kiam murdo estis solvita.
De Cock kaj la morto en preĝo estas la sepdeksepa kaj lasta romano, kiun Baantjer publikigis pri la amsterdama policano De Cock. Li el sia oficejo ĉe la Warmoesstraat solvis diversajn krimojn. Peter Römer poste daŭrigis la serion surbaze de manuskriptoj por la televidserio bazita sur la verko de Baantjer. Verkoj de Baantjer estis antaŭe tradukitaj al i.a. la ĉina, germana, angla, korea kaj rusa.